33.8

surah 33 - verse 8

translator's name verse
Arberry that He might question the truthful concerning their truthfulness; and He has prepared for the unbelievers a painful chastisement.
Maududi so that (their Lord) may question the truthful about their truthfulness. As for the unbelievers, He has kept a painful chastisement in store for them.
Pickthall That He may ask the loyal of their loyalty. And He hath prepared a painful doom for the unfaithful.
Sahih That He may question the truthful about their truth. And He has prepared for the disbelievers a painful punishment.
Yusuf Ali That (Allah) may question the (custodians) of Truth concerning the Truth they (were charged with): And He has prepared for the Unbelievers a grievous Penalty.