43.52
surah 43 - verse 52
| translator's name | verse |
| Arberry | Or am I better than this man, who is contemptible and scarcely makes things clear? |
| Maududi | Am I better or this contemptible man who is scarcely able to express himself? |
| Pickthall | I am surely better than this fellow, who is despicable and can hardly make (his meaning) plain! |
| Sahih | Or am I [not] better than this one who is insignificant and hardly makes himself clear? |
| Yusuf Ali | "Am I not better than this (Moses), who is a contemptible wretch and can scarcely express himself clearly? |
