7.201
surah 7 - verse 201
translator's name | verse |
Arberry | The godfearing, when a visitation of Satan troubles them, remember, and then see clearly; |
Maududi | If the God-fearing are instigated by any suggestion of Satan, they instantly become alert, whereafter they clearly perceive the right way. |
Pickthall | Lo! those who ward off (evil), when a glamour from the devil troubleth them, they do but remember (Allah's Guidance) and behold them seers! |
Sahih | Indeed, those who fear Allah - when an impulse touches them from Satan, they remember [Him] and at once they have insight. |
Yusuf Ali | Those who fear Allah, when a thought of evil from Satan assaults them, bring Allah to remembrance, when lo! they see (aright)! |