8.59
surah 8 - verse 59
translator's name | verse |
Arberry | And thou art not to suppose that they who disbelieve have outstripped Me; they cannot frustrate My will. |
Maududi | Let not the deniers of the truth be deluded that they will gain any advantage. Surely, they, can never overcome Us! |
Pickthall | And let not those who disbelieve suppose that they can outstrip (Allah's Purpose). Lo! they cannot escape. |
Sahih | And let not those who disbelieve think they will escape. Indeed, they will not cause failure [to Allah]. |
Yusuf Ali | Let not the unbelievers think that they can get the better (of the godly): they will never frustrate (them). |