6.17

surah 6 - verse 17

translator's name verse
Arberry And if God visits thee with affliction none can remove it but He; and if He visits thee with good, He is powerful over everything.
Maududi Should Allah touch you with affliction, there is none to remove it but He; and should He touch you with good, He has the power to do everything.
Pickthall If Allah touch thee with affliction, there is none that can relieve therefrom save Him, and if He touch thee with good fortune (there is none that can impair it); for He is Able to do all things.
Sahih And if Allah should touch you with adversity, there is no remover of it except Him. And if He touches you with good - then He is over all things competent.
Yusuf Ali "If Allah touch thee with affliction, none can remove it but He; if He touch thee with happiness, He hath power over all things.