Chapter 70

Surah Al Maarij (The Ascending Steps)

70.1

surah 70 - verse 1

translator's name verse
Arberry A questioner asked of a chastisement about to fall
Maududi A beseecher besought the visitation of chastisement,
Pickthall A questioner questioned concerning the doom about to fall
Sahih A supplicant asked for a punishment bound to happen
Yusuf Ali A questioner asked about a Penalty to befall-

70.2

surah 70 - verse 2

translator's name verse
Arberry for the unbelievers, which none may avert,
Maududi (a chastisement meant) for the unbelievers, one which none can avert;
Pickthall Upon the disbelievers, which none can repel,
Sahih To the disbelievers; of it there is no preventer.
Yusuf Ali The Unbelievers, the which there is none to ward off,-

70.3

surah 70 - verse 3

translator's name verse
Arberry from God, the Lord of the Stairways.
Maududi a chastisement from Allah, the Lord of the ascending steps,
Pickthall From Allah, Lord of the Ascending Stairways
Sahih [It is] from Allah, owner of the ways of ascent.
Yusuf Ali (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.

70.4

surah 70 - verse 4

translator's name verse
Arberry To Him the angels and the Spirit mount up, in a day whereof the measure is fifty thousand years.
Maududi by which the angels and the Spirit ascend to Him in one Day the duration of which is fifty thousand years.
Pickthall (Whereby) the angels and the Spirit ascend unto Him in a Day whereof the span is fifty thousand years.
Sahih The angels and the Spirit will ascend to Him during a Day the extent of which is fifty thousand years.
Yusuf Ali The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:

70.5

surah 70 - verse 5

translator's name verse
Arberry So be thou patient with a sweet patience;
Maududi So, (O Prophet), persevere with gracious perseverance.
Pickthall But be patient (O Muhammad) with a patience fair to see.
Sahih So be patient with gracious patience.
Yusuf Ali Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).

70.6

surah 70 - verse 6

translator's name verse
Arberry behold, they see it as if far off;
Maududi Verily they think that the chastisement is far off,
Pickthall Lo! they behold it afar off
Sahih Indeed, they see it [as] distant,
Yusuf Ali They see the (Day) indeed as a far-off (event):

70.7

surah 70 - verse 7

translator's name verse
Arberry but We see it is nigh.
Maududi while We think that it is near at hand.
Pickthall While we behold it nigh:
Sahih But We see it [as] near.
Yusuf Ali But We see it (quite) near.

70.8

surah 70 - verse 8

translator's name verse
Arberry Upon the day when heaven shall be as molten copper
Maududi It shall befall on a Day whereon the sky will become like molten brass,
Pickthall The day when the sky will become as molten copper,
Sahih On the Day the sky will be like murky oil,
Yusuf Ali The Day that the sky will be like molten brass,

70.9

surah 70 - verse 9

translator's name verse
Arberry and the mountains shall be as plucked wool-tufts,
Maududi and the mountains will become like dyed tufts of wool,
Pickthall And the hills become as flakes of wool,
Sahih And the mountains will be like wool,
Yusuf Ali And the mountains will be like wool,

70.10

surah 70 - verse 10

translator's name verse
Arberry no loyal friend shall question loyal friend,
Maududi and no bosom friend will enquire about any of his bosom friends
Pickthall And no familiar friend will ask a question of his friend
Sahih And no friend will ask [anything of] a friend,
Yusuf Ali And no friend will ask after a friend,

70.11

surah 70 - verse 11

translator's name verse
Arberry as they are given sight of them. The sinner will wish that he might ransom himself from the chastisement of that day even by his sons,
Maududi although they shall be within sight of one another. The guilty one would fain ransom himself from the torment of that Day by offering his children,
Pickthall Though they will be given sight of them. The guilty man will long to be able to ransom himself from the punishment of that day at the price of his children
Sahih They will be shown each other. The criminal will wish that he could be ransomed from the punishment of that Day by his children
Yusuf Ali Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,

70.12

surah 70 - verse 12

translator's name verse
Arberry his companion wife, his brother,
Maududi and his spouse and his brother,
Pickthall And his spouse and his brother
Sahih And his wife and his brother
Yusuf Ali His wife and his brother,

70.13

surah 70 - verse 13

translator's name verse
Arberry his kin who sheltered him,
Maududi and his kinsfolk who had stood by him,
Pickthall And his kin that harboured him
Sahih And his nearest kindred who shelter him
Yusuf Ali His kindred who sheltered him,

70.14

surah 70 - verse 14

translator's name verse
Arberry and whosoever is in the earth, all together, so that then it might deliver him.
Maududi and all persons of the earth, if only he could thus save himself.
Pickthall And all that are in the earth, if then it might deliver him.
Sahih And whoever is on earth entirely [so] then it could save him.
Yusuf Ali And all, all that is on earth,- so it could deliver him:

70.15

surah 70 - verse 15

translator's name verse
Arberry Nay, verily it is a furnace
Maududi By no means! It will be the fierce flame
Pickthall But nay! for lo! it is the fire of hell
Sahih No! Indeed, it is the Flame [of Hell],
Yusuf Ali By no means! for it would be the Fire of Hell!-

70.16

surah 70 - verse 16

translator's name verse
Arberry snatching away the scalp,
Maududi that will strip off the scalp.
Pickthall Eager to roast;
Sahih A remover of exteriors.
Yusuf Ali Plucking out (his being) right to the skull!-

70.17

surah 70 - verse 17

translator's name verse
Arberry calling him who drew back and turned away,
Maududi It shall insistently summon him who turned his back and retreated,
Pickthall It calleth him who turned and fled (from truth),
Sahih It invites he who turned his back [on truth] and went away [from obedience]
Yusuf Ali Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).

70.18

surah 70 - verse 18

translator's name verse
Arberry who amassed and hoarded.
Maududi and amassed wealth and covetously hoarded it.
Pickthall And hoarded (wealth) and withheld it.
Sahih And collected [wealth] and hoarded.
Yusuf Ali And collect (wealth) and hide it (from use)!

70.19

surah 70 - verse 19

translator's name verse
Arberry Surely man was created fretful,
Maududi Verily man is impatient by nature:
Pickthall Lo! man was created anxious,
Sahih Indeed, mankind was created anxious:
Yusuf Ali Truly man was created very impatient;-

70.20

surah 70 - verse 20

translator's name verse
Arberry when evil visits him, impatient,
Maududi bewailing when evil befalls him,
Pickthall Fretful when evil befalleth him
Sahih When evil touches him, impatient,
Yusuf Ali Fretful when evil touches him;